您现在的位置 :八百米考试网教育学习语文学习古代文学古文翻译《旧唐书·唐临传》阅读试题答案及翻译(译文)

《旧唐书·唐临传》阅读试题答案及翻译(译文)

日期:11-01 22:08:21|八百米考试网| http://www.babaimi.com |古文翻译

《旧唐书·唐临传》阅读试题答案及翻译(译文),本站还有更多关于古文翻译,古文翻译的文章。
正文:

       唐临,京兆长安人,周内史瑾孙也。其先自北海徙关中。伯父令则,开皇末为左庶子,坐谄事太子勇诛死。临少与兄皎俱有令名。……出为万泉丞。县有轻囚十数人,会春暮时雨,临白令请出之,令不许。临曰:“明公若有所疑,临请自当其罪。”令因请假,临召囚悉令归家耕种,与之约,令归系所。囚等皆感恩贷,至时毕集诣狱,临因是知名。

       再迁侍御史,奉使岭外,按交州刺史李道彦等申叩冤系三千馀人。累转黄门侍郎,加银青光禄大夫。俭薄寡欲,不治第宅,服用简素,宽于待物。尝欲吊丧,令家僮自归家取白衫,家僮误将馀衣,惧未敢进。临察知之,使召谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫,且止之也。”又尝令人煮药失制,潜知其故,谓曰:“阴暗不宜服药,宜即弃之。”竟不扬言其过,其宽恕如此。

       高宗即位,检校吏部侍郎。其年,迁大理卿。高宗尝问临在狱系囚之数,临地诏称旨,帝喜曰:“朕昔在东宫,卿已事朕,朕承大位,卿又居近职,以畴昔相委,故授卿此任。然为国之要,在于刑法,法急则人残,法宽则失罪,务令折中,称朕意焉。”高宗又尝亲录死囚,前卿所断者号叫称冤,临所入者独无言。帝怪问状,囚曰:“罪实自犯,唐卿所断,既非冤滥,所以绝意耳。”帝叹息良久曰:“为狱者不当如此耶!”

       永徽元年,为御史大夫。明年,……寻迁刑部尚书,加金紫光禄大夫,复历兵部、度支、吏部三尚书。显庆四年,坐事贬为潮州刺史,卒官,年六十。

(节选自《旧唐书·唐临传》)

11.对下列句子中加点的词语的解释,不正确的一项是( )

       a.坐谄事太子勇诛死 坐:获罪。
       b.临少与兄皎俱有令名 令:美好。
       c.令因请假,临召因悉令归家耕种 请假:请求休假。
       d.为狱者不当如此耶 为狱:主掌讼事。

12.下列各组句子中,加点的词的意义和用法不相同的一组是 ( )

       a.向取白衫,且止之也
            今吾且死,而侯生曾无一言半辞送我
       b.唐临,京兆长安人,周内史瑾孙也
            西伯,伯也,拘于麦里
       c.令因请假,临召囚悉令归家耕种
            王授璧,相如因持璧却立
       d.以畴昔相委,故授卿此任
            臣以险衅,夙遭闵凶

13.以下六句话,分别编为四组,全部能够说明唐临“宽于待物”的一组是

       ①临召囚悉令归家耕种
       ②按交州刺史李道彦等申叩冤系三千馀人
       ③今日气逆,不宜哀泣,向取白衫,且止之也
       ④阴暗不宜服药,宜即弃之
       ⑤前卿所断者号叫称冤,临所人者独无言
       ⑥罪实自犯,唐卿所断,既非冤滥,所以绝意耳

       a.①⑤⑥ b.①③④ c.②④⑥ d.③④⑤

14.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是( )

       a.唐临要求囚犯们春耕之后回到监狱,这些囚犯感激唐临的宽容与体恤,果然按要求的时间全都自觉回到狱中。
       b.唐临曾侍奉太子李治(唐高宗),高宗即位后,念其忠诚,提拔他为大理卿。
       c.唐临宽以待人,明于断狱,勇于任事,生活俭朴。
       d.本文作者侧重表现唐临刚正不阿、为官清廉的一面,对其功高赏薄、晚年被贬的遭遇寄予了一定的同情。
15.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

    (1)县有轻囚十数人,会春暮时雨,临白令请出之,令不许。
    (2)为国之要,在于刑法,法急则人残,法宽则失罪,务令折中,称朕意焉。


11.c 12.a 13.b 14.d
15.(8分)

(1)(万泉)县有十几个犯了轻罪的囚徒,适逢春末下了应时的雨,唐临禀告县令,请求(暂且)放他们出狱,县令不允许。
(2)治国的关键在于刑律,刑律严酷,百姓就会受到伤害,刑律宽疏,就控制不住犯罪,一定要使(它)宽严适度,才合乎我的心意啊。


参考译文:

  唐临,是京兆长安人,周内史唐瑾的孙子。他的先祖是从北海迁移到关中的。他的伯父唐令则,开皇末年担任左庶子的职务,因为谄媚地侍奉太子勇而获罪被杀。唐临和他的兄长唐皎都有好的名声。……他出仕担任万泉县的县丞。万泉县关押有十几个犯了轻罪的囚徒,适逢春末下了应时的雨,唐临禀告县令,请求(暂且)放他们出狱,县令没有准许。唐临说:"明公如果有什么疑问,我请求自己来承担罪责。"县令于是请唐临暂代县令一职,唐临召来轻罪囚犯,命令他们全部回家去耕地。与他们约定好(时间),(到时)要求他们回到监狱,轻罪囚犯们都感激唐临的宽容与体恤,到了约定的时间,他们全部聚集回到了监狱,唐临因为这件事而出了名。

  唐临又升迁为侍御史,奉命出使岭外,勘查交州刺史李道彦等关押三千多人的冤案的申诉。后来多次升迁,出任黄门侍郎,加授银青光禄大夫。唐临性情俭朴清心寡欲,没有修筑宅第,服装用具都很简单朴素,对待事物要求很宽松。他曾经想要去吊丧,让家僮回家取白色的衣衫,家僮拿错了,心中害怕,不敢呈献给唐临。唐临察觉了这种情况,就派人把家僮召来对他说:"今天感觉呼吸不畅,不适合哀伤哭泣,刚刚让你去取白色的衣衫,(就不要去了)暂且停止这件事吧。"又曾经让人煎药,那人没按程序煎(出了错),唐临暗中知道了这件事的原因,说:"天气阴暗不适宜服药,应该马上把它丢弃。"终究没有宣扬他的过错,唐临待人宽厚到了这种程度。

  高宗即位,唐临任检校吏部侍郎。那一年,又升迁为大理卿。高宗曾经问唐临在押囚犯的数目,唐临的回答很合皇帝的心意。皇帝高兴地说:"我从前做东宫太子的时候,你已经在侍奉我,我承继皇位,你又担任近臣,因为从前对你的委重,所以让你担任这个职务。治国的关键在于刑律,刑律严酷,百姓就会受到伤害,刑律宽疏,就控制不住犯罪,一定要使(它)宽严适度,才合乎我的心意啊。"高宗又曾经亲自审查死刑囚犯罪状,以前的大理卿裁断的死囚都号叫喊冤,唯独唐临裁断的死囚没有喊冤。皇帝很奇怪,向他询问原因,死囚说:"我确实犯了罪,唐大理卿的裁断既然不是冤枉我,所以我也就没什么好说的了。"皇帝叹息了很久说:"主掌诉讼事务的人不应当像这样吗!"

  永徽元年,唐临任御史大夫。第二年,……不久升迁为刑部尚书,加授金紫光禄大夫,历任兵部、度支、吏部三尚书。显庆四年,因事获罪被贬为潮州刺史,在任上去世,时年六十岁。


如果觉得《旧唐书·唐临传》阅读试题答案及翻译(译文)不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags: 旧唐书   古文翻译古文翻译语文学习 - 古代文学 - 古文翻译
联系我们 | 热门专题 | 建筑工程 | 会计财务 | 职业资格 | 医学考试 | 外语学历 | 下载中心 | 范文中心 | 作文大全 | 中小学教育


Copyright www.babaimi.com
共享资料考试资料共享公务员考试试题会计从业资格考试试题
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17