您现在的位置 :八百米考试网教育学习语文学习古代文学古文翻译苏辙《东轩记》翻译(译文)及试题设计

苏辙《东轩记》翻译(译文)及试题设计

日期:11-01 22:06:18|八百米考试网| http://www.babaimi.com |古文翻译

苏辙《东轩记》翻译(译文)及试题设计,本站还有更多关于古文翻译,古文翻译的文章。
正文:

东轩记
苏辙

    余既以罪谪监筠州盐酒税,未至,大雨,筠水泛溢,蔑南市,登北岸,败刺史府门。盐酒税治舍俯江之漘①,水患尤甚。既至,敝不可处,乃告于郡,假部使者府以居。郡怜其无归也,许之。岁十二月,乃克支其欹斜,补其圮缺,辟听事堂之东为轩,种衫二本,竹百个,以为宴休之所。
然盐酒税旧以三吏共事。余至,其二人者,适皆罢去,事委于一。昼则坐市区鬻盐、沽酒,税豚鱼,与市人争寻尺以自效;莫归,筋力疲废,辄昏然就睡,不知夜之既旦。旦则复出营职,终不能安于所谓东轩者。每旦暮出入其旁,顾之,未尝不哑然自笑也。
  余昔少年读书,窃尝怪颜子箪食瓢饮,居于陋巷,人不堪其忧,颜子不改其乐。私以为虽不欲仕,然抱关击柝,尚可自养,而不害于学,何至困辱贫窭自苦如此?及来筠州,勤劳盐米之间,无一日之休。虽欲弃尘垢,解羁絷,自放于道德之场,而事每劫而留之。然后知颜子之所以甘心贫贱,不肯求斗升之禄以自给者,良以其害于学故也。
  嗟夫!士方其未闻大道,沉酣势利,以玉帛子女自厚,自以为乐矣。及其循理以求道,落其华而收其实,从容自得,不知夫天地之为大与死生之为变,而况其下者乎!故其乐也,足以易穷饿而不怨,虽南面之王不能加之,盖非有德不能任也。余方区区欲磨洗浊污,睎③圣贤之万一,自视缺然,而欲庶几颜氏之乐,宜其不可得哉!若夫孔子周行天下,高为鲁司寇,下为乘田委吏,惟其所遇无所不可,彼盖达者之事而非学者之所望也。
  余既以谴来此,虽知桎梏之害而势不得去,独幸岁月之久,世或哀而怜之,使得归休田里,治先人之敝庐,为环堵之室而居之。然后追求颜氏之氏,怀思东轩,优游以忘其老。然而非所敢望也。
  (选自苏辙《栾城集,略有删节》)
【注】①滣chún:江边。②抱关击柝:守关击梆。这里指出任守门打更的小吏。瞻:仰慕。
7.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是(    )
A.郡怜其无归也           怜:同情
B.莫归,筋力疲废         莫:傍晚
C.尚可自养,而不害于学   害:妨碍
D.足以易穷饿而不怨       易:改变

答案:D
解析:易:轻视。

8.下列各句对原文有关内容的理解,不正确的一项是(    )
A.作者“以罪”被贬筠洲,借记东轩,集中笔墨表达对仕途与学道关系的人生思考。
B.文中表现了“闻道”的三重境界:俗事未闻大道,德者巡理求道、达者无所不可。
C.第三段将自己“勤劳盐米”与颜氏“箪食瓢饮”对比,了悟颜回安贫乐道的可贵。
D.文章述写作者轩成苟安的生活,也实录了他监筠洲盐酒税“无一日之休”的事实。

答案:D
解析:苏辙东轩既成,却因每天“营职,终不能安于所谓东轩者”。故“苟安”的说法不合文意。

9.根据文意,指出作者“哑然自笑”的原因。(4分)

答案:一番辛苦,开辟东轩作为宴休之所。结果昼夜“营职”,身累于“盐米”而心系于“道德”,空有东轩却终无所安,故作者“哑然自笑”。

10.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(12分)
(1)敝不可处,乃告于郡,假部使者府以居。(4分)

译文:(任所)破损不能安身,就向郡守求告,借部巡察使衙门来暂居。(敝、处、于郡、假,各一分)

(2)其二人者,适皆罢去,事委于一。(4分)

译文:其中二人正好都卸职离去,(所有)事务都委派在我一个人身上。(其、罢去、委、一,各1分)

(3)自视缺然,而欲庶几颜氏之乐,宜其不可得哉!(4分)

译文:(我)自知有不足,却想要差不多(达到)颜回的快乐(的境界),大概是不能够获得的吧!(自视、缺然、庶几、宜其……哉,各1分)

参考译文:
    我已经因(乌台诗案牵连)罪被贬做管筠州盐酒税收的官吏,还没到任所,遇上大雨,筠河泛滥,淹没了城南集市,河水漫上城北堤岸,冲坏刺史府衙门。盐酒税所俯临江边,水灾尤其严重。我已到任所,房屋破损不能安身,就向郡守求告,借部巡察使衙门暂居。郡守同情我无安身之处,答应了我。到这年十二月,才能够支立起倾斜的柱子,修补上塌损的墙壁,又在厅事堂的东面搭建一间小屋,屋前种了二株杉树,一百来竿翠竹,以此作为我休闲的处所。
    但是,盐酒税务的差事以前由三个人共管,我来到这里,其中二人正好都卸职离去,所有事务都委派在我一个人身上。白天我坐守在市场上,卖盐、卖酒,收猪、鱼交易的利税,与市场上的人,争执小利来尽我的职责。晚上回来,筋疲力尽,就昏沉沉睡去,不觉天已经亮了。一早就又出去营谋己职,始终不能在所说的东轩里安闲休息。每天早晚就都从它旁边出入,回头看看它,经常是笑一笑自己。
    从前,我少年时读书,曾私下奇怪颜回用简单的篮子盛饭、瓢子饮水,住在简陋的巷屋里,别人忍受不了这种贫苦的忧烦,颜回却怡然自乐。我私下认为即使不想从政做官,然而做点看门打更的小差事,还可以自己养活自己,而且不妨碍治学,怎么至于(像颜回那样)困顿屈辱贫穷到如此地步呢?等到我来到筠州,每天为盐米琐事辛勤操劳,没有一天休息,即使想抛弃世俗污染,摆脱公务羁绊,自由放任在道德修养的地方,但事务每每约束因而滞留在任上。这样以后才知道颜回贫贱,不肯谋求斗升的薪禄来养活自己的原因了,实在是因为忙于事务对治学是有害的缘故啊。
  唉!读书人在他还没有听闻大道时候,沉醉在权势利益中,拿财帛子女多为自我富有,并自己以此为乐趣。等到他依循规律来寻求大道的时候,就懂得了花落之后收获果实的道理,从容处世而又自得,全不管那天地是怎大和生死是怎样改变,何况那等而下之事呢!所以那种乐趣,足够轻视对穷困饥饿而没有怨言,即使南面称王他也不会接受,大概不是品德高尚的人是做不到的。我内心正洗汰污浊,仰慕圣贤能达到他们的万分之一。我自知有不足,却想要差不多达到颜回快乐的境界,大概是不能做的。那些大概是通达的人处事,不是一般治学的人所能企望的。
  我已经被贬谪来到这里,虽然知道受职事的束缚不能离开,只希望时间长久了,世人或许能同情可怜我,让我能辞官回乡,修建先人留下的破败家园,盖起简陋的房屋来栖身,然后追求颜回安贫乐道的志趣,怀想东轩的快意,生活悠游而忘却老之将至。然而这不是我敢奢望的。


如果觉得苏辙《东轩记》翻译(译文)及试题设计不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags: 古文翻译古文翻译语文学习 - 古代文学 - 古文翻译
联系我们 | 热门专题 | 建筑工程 | 会计财务 | 职业资格 | 医学考试 | 外语学历 | 下载中心 | 范文中心 | 作文大全 | 中小学教育


Copyright www.babaimi.com
共享资料考试资料共享公务员考试试题会计从业资格考试试题
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17