您现在的位置 :八百米考试网外语学历考试英语专四专八考试考前辅导专八翻译指导专业英语八级考试翻译技巧讲与练:句序调整

专业英语八级考试翻译技巧讲与练:句序调整

日期:02-16 23:04:54|八百米考试网| http://www.babaimi.com |英语专四专八考试|人气:437

专业英语八级考试翻译技巧讲与练:句序调整,本站还有更多关于英语专四专八考试时间,英语专四专八考试成绩查询,英语专四专八考试试题,历年英语专四专八考试试题及答案解析的文章。

  英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的对比之上的。这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。语序调整主要指词序、句序两方面的调整。本文再一下句序的调整。

  英汉语复合句中的逻辑顺序的调整

  1.表示因果关系的英语复合句中,因果顺序灵活,在汉语中多数情况是原因在前,结果在后。

  He had to stay in bed because he was ill.(后置)

  因为他病了,他只好呆在床上。(前置)

  2.表示条件(假设)与结果关系的英语复合句中,条件(假设)与结果的顺序也不固定,在汉语中则是条件在前,结果在后。

  I still hope you will come back if arrangements could be made.(后置)

  如果安排得好,我还是希望你来。(前置)

  3.表示目的与行动关系的英语复合句中,目的与行动的顺序比较固定,多数是行动在前,目的在后,汉语也如此,但有时为了强调,也可把目的放在行动之前。

  Better take your umbrella in case it rains.(后置)

  最好带上伞以防下雨。(前置)

  翻译练习:

  1.the sum total

  2.an unheard-of thing

  3.I do it because I like it.

  4.I’ll let you know as soon as it is arranged.

  5.I saw him in Nanjing last winter.

  答案:

  1.总额

  2.闻所未闻的事

  3.因为我喜欢我才干

  4.一安排好我就通知你。

  5.我是去年冬天在南京看见他的。

  .
        www.babaimi.com
如果觉得专业英语八级考试翻译技巧讲与练:句序调整不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags:英语专四专八考试 - 考前辅导 - 专八翻译指导,,英语专四专八考试试题,英语专四专八考试真题,英语专四专八考试科目,英语专四专八考试题型
联系我们 | 热门专题 | 建筑工程 | 会计财务 | 职业资格 | 医学考试 | 外语学历 | 下载中心 | 范文中心 | 作文大全 |


Copyright www.babaimi.com
共享资料考试资料共享公务员考试试题会计从业资格考试试题
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16